必行唯為

cracks

逆夢。ビアトリクス近藤はネズミになっている。広くて天井の高い家の中、密かに走り回って餌を探しながらその家の飼い猫を警戒する。

A contrevoyant dream. Beatrix Kondo has become a mouse. In a wide, high-ceilinged house, as she scurries about in search of food, she watches for the cat.


ビアトリクスは飼い猫をひどく恐れている。一度捕まったらもう終わりだ。鋭いかぎ爪に身が貫かれて、力強い口にかじられて、容赦のない歯に噛まれて、流れる血と一緒に命が彼女の身からこぼれてしまうはずだ。

Beatrix lives in mortal fear of the cat. If it caught her just once, she'd be finished. Its curved claws would penetrate her body, its powerful jaws would crush her, its merciless teeth would tear her, and her life would rush out of her on a flow of blood.


飼い猫は自分より何倍もでかくて何倍も強い存在だ。

The cat is many times huger than she, and many times stronger.


とはいえ、非常に美しい存在でもある。優雅な曲線を描く背中。大きくて神秘的な青緑色の目。敏腕で素早い身の動き。

And yet, it is also beautiful. Its body curves gracefully. Its sea-green eyes are large and mysterious. Its movements are quick and adroit.


ビアトリクスは飼い猫を恐れつつも、飼い猫を憧れるのだ。ある意味では愛するのだ。そんな素晴らしい動物に、私も成りたかったのにとまで思う。私に気づいてほしい、と彼女は胸の中でつぶやく。ここにいるよ。あなたをずっと見ているよ。私を見て。

Even as Beatrix fears the cat, she is drawn to it in trembling admiration. In a way she loves it. I wish I had been born such a glorious animal, she thinks. Notice me, she calls to it silently. I'm here. I've been watching you. Look at me.


きっとこれ、バカなのだろう。死にたいのか。自殺でもするのか。わざと飼い猫のところに行って自分の身を危険にさらすのか。

But what is this, suicide? Does she want to die? Will she go to the cat and expose herself to it? How insane.


ビアトリクスは壁の穴から一歩一歩踏み出して周りをキョロキョロと見ながら進む。鼓動がひどく激しい。高い棚の上に飼い猫の姿が見える。もちろんその鋭敏な目が彼女に気づいている。のんびりと見ている。恐怖のあまり、ビアトリクスが息を殺す。

Beatrix ventures out of her hole in the wall, step by tentative step, looking around her all the while. Her tiny heart pounds. On top of a tall shelf, there is the cat. Of course, it has spotted her with its keen eyes. It watches her languidly. Beatrix holds her breath in fear.


しかし飼い猫は飛びかかって来ないのだ。しばしビアトリクスを見てから、大きくあくびして目を閉じて仮眠に入る。

But the cat doesn't pounce. It just looks at her for a bit, then yawns, shuts its eyes, and takes a nap.