squelette articulé

ビアトリクスが車に乗ろうとして家の郵便箱の前を通ると、その扉が独りでに開く。中に何も入っていない。

As Beatrix passes to get into her car, the mailbox door swings open. There's nothing inside.


自動車の計器盤に太陽の光が力強く当たる。車内は嘔吐しまくった子猫の匂いがする。腐った匂いなのだ。

The sun beats strong upon the dashboard. It smells like sick kittens inside the car. It's a rotten odor.


彼女はラジオをつける。この逆夢の中では人がまだラジオを聴く時代なのだ。アナウンサーの声が聞こえてくる。「…放射能の詰めた缶がいくつか残るという…」ビアトリクスは他の局に切り換える。

Beatrix turns on the radio. In this fevered dream, people still listen to the radio. The newsreader's voice says, "...cans of leftover radiation—" She switches the station.


「…他人は不都合…」何かのオールタナティブロックの歌詞。またチャンネルを切り替える。

"...other people are inconvenient—" Some kind of alternative rock song. She switches again.


「…事実と道徳と意図はこんがらがってしまい…」何かのトーク番組。NHKか何か。また切り替える。無数のイナゴの鳴き声の音が流れてくる。この局にしておく。

"...facts, morality, intention – all tied in knots—" Some kind of talk program. NPR? She switches again. The sound of buzzing locusts comes on; she leaves it there.


こんがらがった事実と道徳と意図。

Facts, morality, intention – all tied in knots.


シナリオA:某会社の経営者がアシスタントに言う。「コカコーラの値段が上がるという。休憩室の自動販売機の費用が高くなるからペプシーの自動販売機に替えろ。節約するのだ。」アシスタントがこう答える。「しかし社員のほとんどはコカコーラを好みます。ペプシーを飲む社員はほぼいません。みんな怒りますかな。」経営者の答え:「そんなことどうでもいい。出費を抑えたいだけだ。」

Scenario A: The manager of a company tells his assistant, "The price of Coke is going up. The Coke machine in the employee break room is going to be too expensive. Switch it over to a Pepsi machine. We'll save money." The assistant says, "But the employees all love Coke; we have very few Pepsi drinkers. People are going to be unhappy." The manager retorts, "I don't care about that. I just want to save money."


問:経営者は意図的に社員の気分を害したのか。

Question: Did the manager make his employees unhappy on purpose?


シナリオB:某会社の経営者がアシスタントに言う。「コカコーラの値段が上がるという。休憩室の自動販売機の費用が高くなるからペプシーの自動販売機に替えろ。節約するのだ。」アシスタントがこう答える。「いいですね。社員のほとんどはペプシーを好みます。コカコーラを飲む社員はほぼいません。みんな喜ぶでしょう。」経営者の答え:「そんなことどうでもいい。出費を抑えたいだけだ。」

Scenario B: The manager of a company tells his assistant, "The price of Coke is going up. The Coke machine in the employee break room is going to be too expensive. Switch it over to a Pepsi machine. We'll save money." The assistant says, "Great! The employees all love Pepsi; we have very few Coke drinkers. People are going to be thrilled." The manager retorts, "I don't care about that. I just want to save money."


問:経営者は意図的に社員を喜ばせたのか。

Question: Did the manager make his employees happy on purpose?