it is one hundred years since our children left

台風が一番盛んになったとき、風速180kmにもなって雨粒が弾丸のように叩いてくるようになったとき、ビアトリクス近藤は部屋を出て道の真ん中までやっと歩く。彼女以外誰一人も外に出ていない。

When the typhoon reaches its peak, with 180 km/h winds and driving rain like bullets, Beatrix Kondo steps out of her apartment and struggles into the middle of the street. There is no one else outside.


「一言を言わせてください」とビアトリクスが大声で叫ぶ。叫ばないと自分の声さえ聞こえないのだ。ポケットからスピーチの原稿を取り出す。

"I've prepared a few words," shouts Beatrix. She has to shout or she can't even hear her own voice. From her pocket she produces a written speech.


「あっへん」と咳払いする。

"Ahem." She clears her throat.


「嵐よ!」と彼女が語り出す。「荒れ狂う嵐よ!我の言葉を聴けよ!」

"Storm!" she cries. "Raging storm! Heed my words, o pitiless storm!"


狂暴な風の中、ビアトリクスは両手を上げ、劇的な姿勢をとる。

She raises her arms in the frenzied wind, for dramatic effect.


「我々の人生を嵐に喩えると・・・」

"Human life is itself not unlike a storm—"


ちょうどその瞬間に、雨にびしょりと濡れた原稿がビアトリクスの手から風に乱暴にむしり取られてどこかへ吹かれてなくなってしまう。

At just that moment, the rain-soaked script of Beatrix's speech is whipped from her hands by the wind and blown away.


「・・・喩えると、その、その嵐が・・・」ビアトリクスは頑張って語り続けようとするのだが、自分で書いたくせにスピーチの内容が思い出せなくて困る。

"—a storm which... a, uh, storm that can..." Beatrix struggles to continue the speech, but she can't remember what she'd written, though she'd only just finished it a moment ago.


「クソ。」

"Oh, crud."


そのまま部屋の中へと戻る。

She goes back inside.