razbliuto

夜空はライオンのように大きく欠伸をして、釘の雨は降り出す。ビアトリクス近藤はバラ線に巻いた細い腕を上げて身を守ろうとする。

The night sky yawns like a lion and it starts to rain nails. Beatrix Kondo raises her slender arms, wrapped in barbed wire, above her head and tries to shield herself.


貪欲に酸素をむさぼり吸う無数の細菌に集られてビアトリクスは焦燥し出す。息ができなくなるのだ。

Bacteria that gobble down oxygen swarm around her and she panics. She can't breathe now.


必然性の乏しい帽子を被った何千人の堕落サラリーマンがネクタイを緩めて、ゆらゆらと揺れる電車の中でバラ線に巻いた手すりを必死にすがり、吐き気を催す。ビアトリクスもそれを見て吐き気になる。

Several thousand decadent and dissipated businessmen wearing unnecessary hats all loosen their neckties, cling to the barbed wire-wrapped handrails of the swaying trains, and grow nauseous. Beatrix sees this and also grows nauseous.


そして無がやってくる。軽薄な、軟弱な、凍えそうに怯えていそうな、アルカリ性を帯びていそうな、たき火を吸い込みそうな、哲学を千切って水面に振りかけそうな、とてもありがちな無。その無もビアトリクスを揺さぶる。

Then emptiness arrives. A shallow, weak, bloodcurdled, alkaline, bonfire-huffing, mundane emptiness that shreds philosophy and sprinkles it on the face of the waters. It shakes her.


その無の歯の間にビアトリクスの身が詰まっている。

Her body is stuck between its teeth.


ビアトリクスの足首に足かせが生えてしまう。振りほどくと足かせがまた生え変わる。悲愁も生え変わる。

Fetters sprout from her ankles. She shakes them off, and they sprout again. Grief sprouts there too.


最後にビアトリクスは騙し絵の隅っこに落ちたまま隠れようとし、明け方を待ちわびる。

Beatrix finally falls into the corner of a trompe l'oeil and tries to conceal herself till dawn.