puer aeternus

むかしむかしあるラクダは砂漠をさまよっていた。ある日ラクダはオアシスの辺りに在る三つのテントに近づいて、飲み水をねだることにした。

There was once a camel walking through the desert. It came to three tents pitched near an oasis, so it decided to stop and beg for water.


一つ目のテントの前に止まって「お〜い」と呼んで、出てきた人に「喉がひどくかわいた。水をちょっとちょうだい」とねだってみた。しかしその人は「ここはダメ。次のテントに当たってみろ」と答えた。

At the first tent it called out, "Hey!" and when a person came out it asked, "I'm thirsty, darned thirsty; could you spare some water?" But the person only said, "Sorry, not here. Try the next tent over."


次のテントの前に止まってまた「お〜い』と呼んで、出て来る人に「喉がひどくかわいた。水をちょっとちょうだい」とねだってみる。しかしその人も「ここは無理。次のテントに当たってみろ」と答えた。

So at the next tent it again called out, "Hey!" and when a person came out it asked, "I'm thirsty, blasted thirsty; could you spare some water?" But the person only replied, "Sorry, not this tent. Try the next one over."


だから三つ目のテントのところに行って「お〜い」と呼んで、出て来た人に「喉がひどくかわいたが、水を少しでもくれないか」とねだってみた。しかしその人はすごく嫌な顔をして「石けんないぞ、ラジオ?」と答えた。

So it went on to the third tent and called out, "Hey!" and when a person came out it asked, "I'm thirsty, powerful thirsty; could you spare some water?" But the person pulled a nasty face and said, "No soap, radio?"


で?

Well?


どう?

How about it?


笑った?

Did you laugh?


今のオチに笑った?

At the punchline just now?


笑ったかい?

Did you laugh?


おかしいでしょう?

Pretty funny, huh?


そこそこ面白いでしょう?

Not bad, huh?


どう?

How about it?


笑った?

Did you laugh?