プレゲトン川

窓を開けて鳥の鳴き声を聴く。

I open up the window and listen to birdsong.


ど田舎に来ていて、耳に入る様々な鳥の鳴き声が織り交ざって一つのマドリガーレになっている。

Out here in the countryside, countless varieties of birdsong blend together into a single madrigal.


しばらくじっと聴いてみるとパーツがわかる。二つの音を繰り返し歌う鳥。たまに五つの音のフレーズを合間をみて入れる鳥。比較的低く歌う鳥と鳥にしても高い歌声をもつ鳥。

If I listen attentively, I can make out the various parts. Birds who repeat two notes continuously, birds who pitch in five notes at opportune moments, birds who sing relatively low, birds who sing particularly high.


聴いては無限のバラエティーが聴ける。

To listen is to hear great variety.


しかしその鳥にはその一つだけの鳴き声しかないのだ。一生、孵られるから死ぬまで、その鳴き声だけしかないね。

But each particular bird has only one particular song. All its life, from hatching to death, it'll only sing that song.


しかも鳥は自分の鳴き声を変えようとも一向に思わないだろう。

And I imagine that birds never even think of trying to change their songs.