苦しむ権利は無い

佐藤ウソ子と加藤ホント子はよく二人で海に遊びに行っていた。暖かい日光を浴びて砂浜の上で寛いだり、海に入ってちゃぷちゃぷとはっちゃけたりするのが二人は好きだった。そしてただ二人で一緒にいることだけというのも大好きだった。

Veracity Jones and Falsity Smith were the best of friends, and they loved to go to the sea together. They loved sunbathing on the sand and splashing in the water, and above all else they loved to be together.


ホント子はまぎれもなく絶世の美人だった。長い茶色の髪の毛と澄んだ青色の目。微笑むと歯並びが揃っていてきれい。肌もきれい。

Veracity was an unparalleled beauty. Long brown hair, clear blue eyes. When she smiled, her teeth dazzled. And her skin dazzled too.


そしてウソ子も同じくまぎれもなく絶世の美人だった。長い茶色の髪の毛と澄んだ青色の目。微笑むと歯並びが揃っていてきれい。肌もきれい。

Falsity was likewise an unparalleled beauty. Long brown hair, clear blue eyes. When she smiled, her teeth dazzled. And her skin dazzled too.


即ち二人はそっくりだった。同一人物と間違われるほどそっくり。双子ではないかとよく思われ、種違いの姉妹ではないかともよく思われるほど区別のつかない二人。実は周りの者はだいたい、二人がいつも着ていた洋服でしか判別できなかったのだ。

They were in other words indistinguishable, to the point of being easily mistaken for the same person. So difficult were they to distinguish that some thought that they were twins, others that they were half-sisters by different fathers. In fact, the only way people had of telling them apart was by the clothes they always wore.


真夏のある日、二人は海に遊びに行って、遊泳していた。二人以外誰もいない海辺なので真っ裸で泳いでもよい。しばらく遊泳して、疲れたら砂浜で寝転んで葡萄酒を飲んだり果物を食べたり気が向いたらちょっとキスして、それからまた泳ぐ。その繰り返し。

One summer day, they went to play in the sea. The beach was isolated, with no one else around, so skinny-dipping was fine. They'd swim a while, get tired, lie on the sand, drink wine, eat fruit, kiss a little, and then go back into the water. Thus they passed the day.


陽が暮れる頃にホント子は一人で海から浜に上がって、親友のウソ子がまだ泳いでいる間に、ウソ子が着て来た花柄のワンピースを着てみた。サイズはもちろんぴったり。ウソ子は浜に上がって自分のワンピースを着ているホント子を見て、なるほどねというふうに、自分もホント子が着て来たシマシマのワンピースを着てみた。サイズはもちろんぴったり。

Near dusk, Veracity came out of the water alone and, while her best friend was still swimming, tried on the floral print one-piece that Falsity had worn to the beach. It fit perfectly, of course. When Falsity came out and saw Veracity in her clothes, she smiled and nodded and tried on Veracity's striped one-piece. It fit perfectly, of course.


着替えたまま二人は帰った。

And they went home in one another's clothes.