着物と日焼け止め

あなたは自分が道理にかなった考え方をする自由なものだと思っているでしょう?は、は、はぁ!

You may think you're a rational free being. Ha!


実は私の研鑽の結果によると宇宙のあらゆる要素は微粒子や原子まで完全に決まった原則に従っていることが証明されているのだ。

In fact, my research has proven that all matter in the universe obeys predictable laws, down to the very molecules and atoms.


そして人間の心も脳内の化学的な光輝に投影される現象に過ぎないものだから、予測のつく定まった原則によってふるまうあなたが行うすべてのことが、生理に、化学に、そしてそもそもビッグバンに開始された一連の出来事の不変の勢いの事情の次第によって運命づけられているし、したがったあなたの自由も馬鹿げた幻だけだ。

And since even the human mind, being nothing more than a shadow cast by the chemical coruscations of the brain, also behaves according to fixed, predictable laws, all that you do is predetermined by the circumstances of biology, chemistry, and ultimately the immutable momentum of the chain of events initiated by the big bang; and thus your freedom is a silly illusion.


全ての物質を左右する原理を測定したら、あとは巨大なコンピュータを組み立てるだけだったのだ。

Having determined the laws which govern all matter, all I had to do was build an enormous computer.


そしてコンピュータに入力しなくてはならないのは宇宙の全ての分子の正確な位置と状態だけだったのだ。

And all I had to input into this computer was the precise location and status of every molecule in the universe at a given instant.


この情報だけにより、コンピュータが物質のふるまいを形容する法則に基づいたアルゴリズムを適用して、知りたいだけ宇宙の将来に何が起こるかいくらでも詳細に予測してくれることができた。

Given this information, all the computer had to do was apply the algorithm that describes the laws of behavior of matter, and it was able to calculate for me exactly what would happen in the future of the universe, as far forward as I might care to know.


この知識によって、あなたが今夜の夕飯にアラビアータにするかボロネーゼにするかという問題も、翌朝に茶色の靴下を履くか灰色の靴下を履くかという問題も、デニーズがあなたに不倫を告白したらあなたが彼女の顔をビンタしてしまうか逆に何もしないで黙ったまま絶望的な無念の想いに陥るだけかという問題を解くのがまったくたやすいことだった。まったくたやすいのだ!

And given this knowledge, it was child's play—child's play!—to determine whether you would choose the arrabbiata or the bolognese at supper, whether you would put on brown socks or gray the next morning, and whether you would slap Denise in the face or sink into silent mortification when she confessed her extramarital affairs to you.


だが面倒なことが一つだけあった。それは、私のコンピュータは、宇宙のすべての分子の位置と状態を正確に表すデータを収納するため、宇宙よりも大きくなくてはならないものだったのだ。

There was one small complication: my computer, in order to hold data on the precise location and status of every molecule in the universe, had to be bigger than the universe itself.


一分子分の情報は一分子分よりも大きなところを占めるからだ。分かるよね?

Data about a molecule will occupy more than one molecule's worth of space, you see.


宇宙よりも大きなコンピュータを製造するための素材を集めるのが一苦労だったことを認めざるを得ない。

Finding enough matter to build a computer larger than all the matter in the universe was, I admit, arduous.


しかし出来たぞ!その結果、あなたのすべてを知り得たのだ。

But I did it! And as a result, I've figured you out.